National Book Awards for Translated Literature långlista tillkännages: Perumal Murugan klarar sig
Listan består av två debutromaner, två som fokuserar på djur, två med spökberättare, två som vänder blicken inåt till huvudpersonernas komplexitet och två om familjär spänning

National Book Award for Translated Literature delas ut till ett översättningsverk på engelska, utgivet av ett amerikanskt förlag. Långlistan för i år är ute och den består av 10 böcker, bl.a Poonachi: Eller historien om en svart get av Perumal Murugan, översatt från tamil av N Kalyan Raman.
De andra titlarna är: Greengage-trädets upplysning av Shokoofeh Azar, översatt av från persiska av Anonymous, Helioskatastrofen av Linda Boström Knausgård, översatt från svenska av Rachel Willson-Broyles, Högt som vattnet stiger av Anja Kampmann, översatt från tyska av Anne Posten, Familjeklausulen av Jonas Hassen Khemiri, översatt från svenska av Alice Menzies, Orkansäsong av Fernanda Melchor, översatt från spanska av Sophie Hughes, Tokyo Ueno Station av Yu Miri, översatt av från japanska av Morgan Giles, Kim Ji-young, född 1982 av Cho Nam-Joo, översatt från koreanska av Jamie Chang, The Bitch av Pilar Quintana, översatt från spanska av Lisa Dillman och Mindre detalj av Adania Shibli, översatt från arabiska av Elisabeth Jaquette.
Domarna för översatt litteratur är författaren och översättaren Heather Cleary, musikern och romanförfattaren John Darnielle, författaren och översättaren Anne Ishii och Brad Johnson. Den har varit ordförande av romanförfattaren Dinaw Mengestu. Vinnarna tillkännages praktiskt taget den 18 november.
Listan består av två debutromaner, två som fokuserar på djur, två med spökberättare, två som vänder blicken inåt till huvudpersonernas komplexitet, och två om familjär spänning.
Dessförinnan tillkännagavs Booker-shortlistan och författaren Avni Doshi med indiskt ursprung gjorde klippet för sin debutroman, Bränt socker.
Dela Med Dina Vänner: