Ett nytt översättningsstipendium syftar till att sätta strålkastarljuset på folkliga icke-fiktiva verk
I år bjuds in förslag på NIF-översättningsstipendierna, som kommer att delas ut 2022, från översättare av 10 språk - assamiska, hindi, bengali, Odia, tamil, urdu, marathi, malayalam, kannada, gujarati.

New India Foundation (NIF), känd för sina årliga stipendier för att främja och publicera original icke-fiktiv forskning om oberoende Indien, har nu kommit med tre översättningsstipendier som kommer att visa upp landets rika flerspråkiga arv genom översättningar av facklitteratur folklig litteratur till engelska.
I år bjuds in förslag på NIF-översättningsstipendierna, som kommer att delas ut 2022, från översättare av 10 språk - assamiska, hindi, bengali, Odia, tamil, urdu, marathi, malayalam, kannada, gujarati. Ett stipendium på 6 lakh Rs kommer att tilldelas varje mottagare under en period av sex månader, i slutet av vilken de förväntas publicera sitt översättningsarbete. Den folkliga källtexten kan väljas från vilken facklitteratur som helst från år 1850 och framåt.
hur mycket är charlie puth värt
En språkexpertkommitté, bestående av Tridip Suhrud (Gujarati), Kuladhar Saikia (assamiska), Vivek Shanbhag (Kannada), Harish Trivedi (Hindi), Rajan Gurukkal (Malayalam), Suhas Palshikar (marathi), Ipshita Chanda (bengaliska), Jatin Nayak (Odia), AR Venkatachalapathy (tamil), Ayesha Kidwai och Rana Safvi (urdu) kommer att hjälpa juryn - NIF-förvaltarna Niraja Gopal Jayal, Srinath Raghavan och Manish Sabharwal - kommer att utse de tre vinnarna. Ansökningar förväntas öppna från 16 augusti och sista inlämningsdatum är 31 december.
ksi födelsedatum
Dela Med Dina Vänner: