Kompensation För Stjärntecknet
Substabilitet C -Kändisar

Ta Reda På Kompatibilitet Med Stjärntecken

Apeejay Kolkata Literary Festival: Tamil översättning av fransk bok vinner Romain Rolland Book Prize

Vinnarna av priset är översättaren Dr SA Vengada Soupraya Nayagar och förläggaren Amutharasan Paulraj från Thadagam Publishers för den tamilska översättningen av boken, författad av Tahar Ben Jelloun, säger arrangörerna i ett uttalande.

Antologi, Antologi kvinnliga författare, Antologi kvinnliga författare, ny antologi, indian express, indian express nyheterI 'Älskade Rongomala' förvandlar Akhtar mordet på en liten kungs älskarinna - en fotnot i Bengalens historia från 1700-talet - till en 'utforskning av klass, kast och kön'.(Representativ bild)

Den tamilska översättningen av den franska romanen 'Le mariage de plaisir' vann Romain Rolland Book Prize vid den tre dagar långa Apeejay Kolkata Literary Festival som avslutades här i söndags.





Vinnarna av priset är översättaren Dr SA Vengada Soupraya Nayagar och utgivaren Amutharasan Paulraj från Thadagam
Utgivare för den tamilska översättningen av boken, författad av Tahar Ben Jelloun, sa arrangörerna i ett uttalande.


Jeff Gordon höjd

Förläggaren och översättaren kommer att bjudas in av det franska institutet i Indien till Paris Book Fair 2021 (Livre Paris 2021) där Indien kommer att vara hedersgäst. Romain Rolland bokpris, som startade 2017, syftar till att belöna den bästa översättningen av en fransk titel till någon



indiskt språk, inklusive engelska. En indo-fransk jury tar hänsyn till översättningens och publiceringens kvaliteter. Emmanuel Lebrun-Damiens, rådgivare för utbildning, vetenskap och kultur, Frankrikes ambassad, och chefen för det franska institutet i Indien, sa i ett uttalande: Det har nu gått fyra år som Romain Rolland Book Prize skapades och vi har sett några begåvade översättare och pragmatiska förlag prisade för sina verk.

I perspektivet av bokmässan i Paris 2021 där Indien är fokuslandet och som kommer att se minst 3 indiska författare och förläggare inbjudna till Paris i maj 2021 för att träffa de franska läsarna, är det franska institutet i Indien
arbetar mer och mer för att öka översättningen av franska böcker på indiska språk, sa han.



I juryn ingick kända forskare och experter från Frankrike och Indien, inklusive Annie Montaut, Michle Albaret Maatsch, Renuka George, Sindhuja Veeraragavan, Geetha Krishnankutty och Chinmoy Guha. Förutom det vinnande bidraget inkluderade den korta listan malayalam översättning av 'Souvenirs Dormants' och hindi översättning av 'Pour que tu ne teperdes pas dans le quartier', heter det i uttalandet.


lindsey vonn nettovärde 2016

Dela Med Dina Vänner: